A fordítói munka külön területekre oszlik, hiszen teljesen más nyelvezetet igényel egy műszaki és irodalmi fordítás, mást egy vers és egy orvosi szakszöveg. Sokan még az anyanyelvükön sem ismerik azokat a kifejezéseket, amelyek egy szakfordítás alkalmával megjelennek. Ezért, a magas szintű nyelvi tudás mellett az is lényeges, hogy a fordítandó nyelv adott szakterületének a nyelvezetét ismerje a fordító. Ezért örülünk, hogy olyan ember fordítja az ilyen szakszövegeket, aki vagy ezen a területen dolgozik, vagy tanulmányokat végez, hiszen a szakfordítás a fordítói munkán belül is egy külön terület. Tovább